LA LUMIÈRE Verset 33 / 64

وَلْيَسْتَعْفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۗ وَٱلَّذِينَ يَبْتَغُونَ ٱلْكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًۭا ۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ ءَاتَىٰكُمْ ۚ وَلَا تُكْرِهُوا۟ فَتَيَٰتِكُمْ عَلَى ٱلْبِغَآءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًۭا لِّتَبْتَغُوا۟ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعْدِ إِكْرَٰهِهِنَّ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ

33
Traduction française

Que ceux qui n’ont pas de quoi se marier préservent leur vertu jusqu’à ce qu’Allâh les enrichisse de Sa faveur. Quant à ceux, parmi vos esclaves, qui désirent se racheter par un contrat d’affranchissement, concluez-le donc avec eux si vous pensez du bien d’eux et donnez-leur donc des biens qu’Allâh vous a accordés. Ne contraignez pas vos femmes esclaves à pratiquer la prostitution, alors qu’elles recherchent la vertu, afin que vous obteniez un bien de la vie d’ici-bas. Or, celui qui les contraint, Allâh certes, après leur contrainte, est Celui qui couvre et pardonne immensément, Très Miséricordieux.

Explication

Explication manquante