105
لا تنقطِعُ الهجرةُ حتَّى تنقَطعَ التَّوبةُ، ولا تنقطِعُ التَّوبةُ حتَّى تطلعَ الشَّمسُ مِن مغربِها
Texte arabe
لا تنقطِعُ الهجرةُ حتَّى تنقَطعَ التَّوبةُ، ولا تنقطِعُ التَّوبةُ حتَّى تطلعَ الشَّمسُ مِن مغربِها
Traduction française
« L’émigration (hijra) ne cessera que lorsque le repentir cessera,
et le repentir ne cessera que lorsque le soleil se lèvera de l’ouest. »
Narrateur
Mou‘âwiyah ibn Abî Soufyân
Rapporteur
Al-‘Albânî
Source
Sahîh Abî Dâwoud
Numéro / Page
2479
Jugement
sahîh
Explication
L’émigration (hijrah) occupe une place éminente et précieuse en islam.
La législation bien guidée y incite, y encourage, et fait l’éloge de celui qui l’accomplit.
Dans ce hadith, le Prophète — que l’éloge d’Allâh et Son salut soient sur lui — dit :
« L’émigration (hijrah) ne cessera », c’est-à-dire : le fait de quitter une terre de mécréance pour une terre de foi.
Puis il renforce cette idée en disant :
« jusqu’à ce que le repentir cesse », c’est-à-dire : jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible pour quiconque de revenir vers Allâh et de corriger ses fautes.
Et il ajoute :
« Le repentir ne cessera que lorsque le soleil se lèvera de l’ouest », un des grands signes de l’Heure, après lequel plus aucun repentir ne sera accepté.
La législation bien guidée y incite, y encourage, et fait l’éloge de celui qui l’accomplit.
Dans ce hadith, le Prophète — que l’éloge d’Allâh et Son salut soient sur lui — dit :
« L’émigration (hijrah) ne cessera », c’est-à-dire : le fait de quitter une terre de mécréance pour une terre de foi.
Puis il renforce cette idée en disant :
« jusqu’à ce que le repentir cesse », c’est-à-dire : jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible pour quiconque de revenir vers Allâh et de corriger ses fautes.
Et il ajoute :
« Le repentir ne cessera que lorsque le soleil se lèvera de l’ouest », un des grands signes de l’Heure, après lequel plus aucun repentir ne sera accepté.