36
مَن كانَ يُؤْمِنُ باللَّهِ واليَومِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أوْ لِيَصْمُتْ
Texte arabe
مَن كانَ يُؤْمِنُ باللَّهِ واليَومِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أوْ لِيَصْمُتْ
Traduction française
« Que celui qui croit en Allâh et au Jour dernier dise du bien ou se taise. »
Narrateur
Aboû Hourayrah
Rapporteur
Al-Boukhârî
Source
Sahîh Al-Boukhârî
Numéro / Page
6475
Jugement
sahîh
Explication
« Que celui qui croit en Allâh et au Jour dernier dise du bien, ou qu’il se taise » : c’est-à-dire qu’il s’engage à garder le silence s’il n’est pas en mesure de dire un bien véritable. En effet, l’être humain est, par principe, tenu de ne dire que ce qui est bon.
Le Prophète — que l’éloge d’Allâh et Son salut soient sur lui — insiste particulièrement sur ce point, car les fléaux de la langue sont nombreux. Ainsi, lorsqu’une personne veut parler, qu’elle réfléchisse d’abord à ses paroles : si elle sait qu’il n’en résultera ni mal ni péché, ni interdit ni acte répréhensible, alors qu’elle parle.
Mais si la parole envisagée est simplement permise, il est souvent préférable de se taire, par précaution, de peur que cette parole sans conséquences préjudiciables apparentes ne finisse par entraîner un mal ou une faute.
Or, rien n’est meilleur que le salut et la préservation.
Le Prophète — que l’éloge d’Allâh et Son salut soient sur lui — insiste particulièrement sur ce point, car les fléaux de la langue sont nombreux. Ainsi, lorsqu’une personne veut parler, qu’elle réfléchisse d’abord à ses paroles : si elle sait qu’il n’en résultera ni mal ni péché, ni interdit ni acte répréhensible, alors qu’elle parle.
Mais si la parole envisagée est simplement permise, il est souvent préférable de se taire, par précaution, de peur que cette parole sans conséquences préjudiciables apparentes ne finisse par entraîner un mal ou une faute.
Or, rien n’est meilleur que le salut et la préservation.