43
إِذَا قَدِمَ أَحَدُكُمْ لَيْلًا، فلا يَأْتِيَنَّ أَهْلَهُ طُرُوقًا ، حتَّى تَسْتَحِدَّ المُغِيبَةُ، وَتَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ.
Texte arabe
إِذَا قَدِمَ أَحَدُكُمْ لَيْلًا، فلا يَأْتِيَنَّ أَهْلَهُ طُرُوقًا ، حتَّى تَسْتَحِدَّ المُغِيبَةُ، وَتَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ.
Traduction française
« Si l’un de vous arrive la nuit, qu’il n’entre pas auprès de sa famille la nuit par surprise. Afin que celle dont le mari s’est absenté se rase et que celle dont les cheveux sont ébouriffés se coiffe. »
Narrateur
Jâbir ibn 'Abdillâh
Rapporteur
Mouslim
Source
Sahîh Mouslim
Numéro / Page
715
Jugement
sahîh
Explication
« Afin que celle dont le mari s’est absenté se rase » : Se rase les poils pubiens.
Il y a en cela la recommandation pour la femme de rencontrer son mari avec sa parfaite hygiène, sa plus belle apparence et sa complète préparation, surtout lorsqu’il rentre d’une longue absence ou d’un voyage.
Il y a en cela la recommandation pour la femme de rencontrer son mari avec sa parfaite hygiène, sa plus belle apparence et sa complète préparation, surtout lorsqu’il rentre d’une longue absence ou d’un voyage.