86
لَا يَقْعُدُ قَوْمٌ يَذْكُرُونَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِلَّا حَفَّتْهُمُ المَلَائِكَةُ ، وَغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ، وَنَزَلَتْ عليهمِ السَّكِينَةُ، وَذَكَرَهُمُ اللَّهُ فِيمَن عِنْدَهُ.
Texte arabe
لَا يَقْعُدُ قَوْمٌ يَذْكُرُونَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِلَّا حَفَّتْهُمُ المَلَائِكَةُ ، وَغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ، وَنَزَلَتْ عليهمِ السَّكِينَةُ، وَذَكَرَهُمُ اللَّهُ فِيمَن عِنْدَهُ.
Traduction française
« Il n’y a pas de gens qui s’asseyent pour évoquer Allâh — élevé soit-Il — sans que les Anges ne les entourent, que la miséricorde ne les couvre, que la sérénité ne descende sur eux, et qu’Allâh ne les mentionne auprès de ceux qui sont auprès de Lui. »
Narrateur
Aboû Sa‘îd Al-Khoudrî
Rapporteur
Mouslim
Source
Sahîh Mouslim
Numéro / Page
2700
Jugement
sahîh
Explication
« Et la sérénité descend sur eux » : il s’agit ici d’une chose qu’Allâh — élevé soit-Il — jette dans le cœur, et qui engendre la pureté, la clarté, et élimine l’obscurité, la tristesse et l’angoisse.
Elle s’accompagne de paix intérieure et de dignité, si bien que leurs cœurs s’apaisent par l’évocation d’Allâh, s’en réjouissent et y trouvent un profond réconfort.
Celui qui évoque Allâh se trouve ainsi apaisé, sans inquiétude ni doute, acceptant avec satisfaction le décret d’Allâh et Sa volonté.
Cette sérénité est donc un immense bienfait d’Allâh.
Elle s’accompagne de paix intérieure et de dignité, si bien que leurs cœurs s’apaisent par l’évocation d’Allâh, s’en réjouissent et y trouvent un profond réconfort.
Celui qui évoque Allâh se trouve ainsi apaisé, sans inquiétude ni doute, acceptant avec satisfaction le décret d’Allâh et Sa volonté.
Cette sérénité est donc un immense bienfait d’Allâh.