Accueil Saint Coran ACH-CHOU’ARÂ’
LES POÈTES
ACH-CHOU’ARÂ’
227 versets Mecquoise Sourate 26
Surah ACH-CHOU’ARÂ’
Versets de LES POÈTES
227 versets
1

طسٓمٓ

Tâ, Sîn, Mîm.

2

تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ

Voici les versets du Livre explicite.

3

لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

Peut-être irais-tu au point de te tuer à cause du fait qu’ils ne soient pas croyants ?

4

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ

Si Nous le voulions, Nous leur aurions descendu du ciel un signe qui aurait plié leurs cous de soumission.

5

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

Seulement, pas le moindre nouveau rappel ne leur parvient du Miséricordieux sans qu’ils s’en détournent.

6

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Certes, ils ont démenti. Ils auront bientôt des nouvelles de ce dont ils se moquaient.

7

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ

N’ont-ils pas regardé la Terre et combien de splendides variétés Nous y avons fait pousser ?

8

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Certes, il y a en cela un signe. Seulement, la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.

9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Certes, c’est ton Seigneur qui est Le Très Puissant, Celui qui fait miséricorde.

10

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Lorsque ton Seigneur appela Moïse : « Va chez le peuple injuste,

11

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

le peuple de Pharaon. Ne vont-ils pas avoir la crainte ? »

12

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Il dit : « Mon Seigneur ! J’ai peur qu’ils ne me démentent,

13

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ

que ma poitrine ne se resserre et que ma langue ne se délie pas. Fais donc qu’Aaron soit aussi un Messager.

14

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

Ils ont aussi une faute à me reprocher. J’ai peur donc qu’ils ne me tuent.

15

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

Il dit : « Oh que non ! Partez tous deux avec Nos signes. Nous sommes avec vous en train de tout écouter.

16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Allez voir Pharaon et dites : « Nous sommes envoyés afin de te transmettre le Message du Seigneur des mondes,

17

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

te disant de laisser partir avec nous les Enfants d’Israël. »

18

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

Il dit : « Ne t’avons-nous pas élevé chez nous tout petit, et tu as vécu de nombreuses années chez nous ?

19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ

Puis, tu as commis ton méfait que tu sais, en étant du nombre des ingrats. »

20

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Il dit : « Je l’ai commis alors que j’étais du nombre des égarés.

21

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Puis, je me suis enfui lorsque j’ai eu peur de vous. Mon Seigneur m’accorda alors un commandement et fit que je sois du nombre des Messagers.

22

وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

Serait-ce donc une faveur de ta part que tu me rappelles alors que tu as réduit les Enfants d’Israël au rang d’esclaves ? »

23

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Pharaon dit : « Que signifie : le Seigneur des mondes ? »

24

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Il dit : « Le Seigneur des Cieux et de la Terre et de ce qui se trouve entre eux, si vous avez la certitude. »

25

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

Il dit à ceux qui l’entouraient : « Entendez-vous ceci ? »

26

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

Il dit : « Votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres. »

27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ

Il dit : « Certes, le Messager qui vous a été envoyé est fou ! »

28

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

Il dit : « Le Seigneur du levant et du couchant et de ce qui se trouve entre eux deux, si vous êtes doués de raison. »

29

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ

Il dit : « Si tu as un autre dieu que moi, je te mettrai en prison. »

30

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ

Il dit : « Même si je te montrais une chose qui prouverait cela ? »

31

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Il dit : « Montre-la si tu es du nombre des sincères. »

32

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ

Il jeta alors son bâton, qui se transforma aussitôt en un serpent manifeste,

33

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ

et fit sortir sa main, et la voilà d’une blancheur éclatante, sous les regards.

34

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ

Il dit aux notables qui l’entouraient : « C’est certainement un savant sorcier,

35

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

qui veut vous faire sortir de votre terre. Que me conseillez-vous donc de faire ? »

36

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Ils dirent : « Reporte leur affaire à plus tard, à lui et à son frère, et envoie dans les villes des gens chargés de rassembler.

37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ

Ils te ramèneront tout savant sorcier. »

38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ

Les sorciers furent alors rassemblés, et il leur fut fixé un rendez-vous lors d’un jour connu.

39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

Puis, on dit aux gens : « N’allez-vous donc pas vous rassembler ?

40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ

Afin que nous suivions les sorciers, si ce sont eux les vainqueurs. »

41

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ

Lorsque les sorciers arrivèrent, ils dirent à Pharaon : « Serons-nous récompensés si nous sommes les vainqueurs ? »

42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

Il dit : « Oui ! Et vous serez alors parmi mes proches courtisans. »

43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

Moïse leur dit : « Jetez ce que vous avez à jeter ! »

44

فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ

Ils jetèrent alors leurs cordes et leurs bâtons et dirent : « Par la puissance de Pharaon ! C’est nous qui serons certainement les vainqueurs. »

45

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Moïse jeta alors son bâton, et voilà qu’il happe les artifices qu’ils ont fabriqués.

46

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

Les sorciers se jetèrent alors prosternés.

47

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Ils dirent : « Nous avons la foi au Seigneur des mondes,

48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

le Seigneur de Moïse et d’Aaron. »

49

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

Il dit : « Vous avez eu la foi en lui avant que je ne vous y autorise ! C’est certainement votre chef qui vous a enseigné la sorcellerie. Vous allez voir ! Je vais couper vos mains et vos pieds opposés, et je vous crucifierai tous. »

50

قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Ils dirent : « Aucun mal ne nous atteindra. C’est vers notre Seigneur que nous allons certainement revenir.

51

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Nous espérons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers croyants. »

52

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Nous avons révélé à Moïse ceci : « Pars la nuit avec Mes serviteurs, vous allez être poursuivis. »

53

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Pharaon envoya alors dans les villes des gens pour rassembler les renforts :

54

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ

« Ce ne sont qu’une petite bande,

55

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

qui nous ont grandement irrités.

56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ

Cependant, nous avons été très vigilants à leur sujet. »

57

فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ

Nous les avons alors fait sortir de jardins et de sources d’eau,

58

وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ

de trésors et de belles demeures,

59

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

Il en fut ainsi ! Puis, Nous en avons fait hériter les Enfants d’Israël.

60

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

Ils les poursuivirent alors, après le lever du soleil.

61

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

Lorsque les deux groupes furent en mesure de se voir, les compagnons de Moïse dirent : « Nous allons être rattrapés ! »

62

قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ

Il dit : « Oh que non ! Mon Seigneur est avec moi. Il me guidera certainement. »

63

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

Nous avons alors révélé à Moïse ceci : « Frappe la mer de ton bâton ! » Celle-ci s’entrouvrit, et chaque cloison fut aussi grande qu’une gigantesque montagne.

64

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ

Nous y avons rapproché les autres.

65

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Nous avons sauvé Moïse et tous ceux qui étaient avec lui.

66

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

Puis, Nous avons noyé les autres.

67

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Certes, il y a en cela un signe. Seulement, la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.

68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Certes, c’est ton Seigneur qui est Le Très Puissant, Celui qui fait miséricorde.

69

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ

Raconte-leur donc le récit d’Abraham.

70

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ

Lorsqu’il dit à son père et à son peuple : « Qu’êtes-vous en train d’adorer ? »

71

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ

Ils dirent : « Nous adorons des idoles auxquelles nous consacrons notre culte. »

72

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

Il dit : « Vous entendent-ils lorsque vous les invoquez ?

73

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

Ou bien, peuvent-ils vous être utiles ou vous nuire ? »

74

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

Ils dirent : « Absolument pas. Seulement, nous avons trouvé nos ancêtres faire la même chose. »

75

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Il dit : « Voyez-vous ce que vous adorez,

76

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ

vous et vos plus anciens ancêtres,

77

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ

eh bien, ce sont mes ennemis, hormis le Seigneur des mondes.

78

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ

Celui qui m’a créé et qui me guidera,

79

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

Celui qui me nourrit et me donne à boire,

80

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

et si je suis malade, c’est Lui qui me guérit.

81

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

Celui qui me fera mourir, puis me ressuscitera,

82

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ

et Celui dont j’espère le pardon de mes fautes, le Jour de la rétribution.

83

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ

Mon Seigneur ! Accorde-moi un commandement et compte-moi du nombre des bons.

84

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

Accorde-moi une belle renommée auprès des générations postérieures,

85

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

et fais que je sois de ceux qui hériteront du Jardin des délices.

86

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Pardonne donc à mon père, il fut certes du nombre des égarés,

87

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

et ne me couvre pas de honte, le Jour où ils seront ressuscités,

88

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ

le Jour où nuls biens ni enfants ne seront utiles,

89

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ

excepté celui qui viendra à Allâh avec un cœur sain.

90

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

Le Paradis sera alors rapproché de ceux qui ont eu la crainte,

91

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

et l’Enfer sera dévoilé aux égarés.

92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Il sera alors dit : « Où sont passés ceux que vous adoriez,

93

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

en dehors d’Allâh ? Peuvent-ils vous sauver ou se sauver eux-mêmes ? »

94

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

Ils y seront alors jetés sur leurs visages, les uns sur les autres, eux et ceux qui les ont égarés,

95

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

ainsi que tous les soldats d’Iblîs.

96

قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

Ils diront alors, tout en s’y disputant :

97

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ

« Par Allâh ! Nous étions dans un égarement évident,

98

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

lorsque nous vous avons mis sur un pied d’égalité avec le Seigneur des mondes.

99

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ

Or, seuls les criminels nous ont égarés,

100

فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ

et nous n’avons point d’intercesseur,

101

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ

ni d’ami sincère.

102

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Si seulement un retour nous était permis, nous serions alors du nombre des croyants.

103

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Certes, il y a en cela un signe. Seulement, la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.

104

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Certes, c’est ton Seigneur qui est Le Très Puissant, Celui qui fait miséricorde.

105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

Le peuple de Noé a démenti les Messagers.

106

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Lorsque leur frère Noé leur dit : « N’avez-vous pas la crainte ? »

107

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

Je suis assurément pour vous un Messager digne de confiance.

108

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez donc Allâh et obéissez-moi.

109

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Je ne vous demande aucune rétribution en échange de cela. Ma rétribution n’incombe qu’au Seigneur des mondes.

110

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez donc Allâh et obéissez-moi.

111

۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ

Ils dirent : « Aurons-nous la foi en toi alors que seuls les subalternes t’ont suivi ? »

112

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Il dit : « Pourquoi saurais-je ce qu’ils font ?

113

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

Ils n’auront de compte à rendre qu’à mon Seigneur, si vous en êtes conscients.

114

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Je ne vais certes pas renvoyer les croyants.

115

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ

Je ne suis qu’un avertisseur explicite. »

116

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ

Ils dirent : « Si tu ne cesses pas cela, Noé, tu seras assurément du nombre des lapidés. »

117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

Il dit : « Mon Seigneur ! Mon peuple m’a démenti.

118

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Tranche définitivement entre moi et eux et sauve-moi ainsi que les croyants qui sont avec moi. »

119

فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

Nous l’avons alors sauvé ainsi que ceux qui étaient avec lui à bord de l’Arche chargée.

120

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

Puis, Nous avons noyé, après cela, ceux qui sont restés.

121

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Certes, il y a en cela un signe. Seulement, la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.

122

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Certes, c’est ton Seigneur qui est Le Très Puissant, Celui qui fait miséricorde.

123

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ

Les ‘Âd ont démenti les Messagers.

124

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Lorsque leur frère Hoûd leur dit : « N’avez-vous pas la crainte ? »

125

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

Je suis certes pour vous un Messager digne de confiance.

126

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez donc Allâh et obéissez-moi.

127

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Je ne vous demande aucune rétribution en échange de cela. Ma rétribution n’incombe qu’au Seigneur des mondes.

128

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ

Bâtissez-vous sur chaque endroit élevé un monument par pur amusement ?

129

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

Et construisez-vous des forteresses comme si vous alliez vivre éternellement ?

130

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

Et lorsque vous agressez les autres, vous le faites impitoyablement.

131

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez donc Allâh et obéissez-moi.

132

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

Craignez Celui qui vous a si généreusement donné ce que vous connaissez.

133

أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَ

Il vous a généreusement donné des bestiaux et des enfants,

134

وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ

ainsi que des jardins et des sources.

135

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ

J’ai peur que le châtiment d’un Jour terrible ne vous frappe. »

136

قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ

Ils dirent : « Que tu nous exhortes ou que tu ne le fasses pas, ceci nous est égal.

137

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

Ce n’est que l’habitude des anciens,

138

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

et nous ne serons certes pas châtiés.

139

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Ils le démentirent. Nous les avons alors anéantis. Certes, il y a en cela un signe. Seulement, la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.

140

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Certes, c’est ton Seigneur qui est Le Très Puissant, Celui qui fait miséricorde.

141

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ

Les Thamoûd ont démenti les Messagers.

142

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Lorsque leur frère Sâlih leur dit : « N’avez-vous pas la crainte ? »

143

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

Je suis assurément pour vous un Messager digne de confiance.

144

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez donc Allâh et obéissez-moi.

145

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Je ne vous demande aucune rétribution en échange de cela. Ma rétribution n’incombe qu’au Seigneur des mondes.

146

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ

Pensez-vous que l’on vous laissera vivre sereinement dans ce qui se trouve ici ;

147

فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ

dans des jardins et des sources,

148

وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭ

des champs de céréales et des palmeraies au fruit doux,

149

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ

et sculpter habilement des maisons dans les montagnes ?

150

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez donc Allâh et obéissez-moi

151

وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ

et n’obéissez pas aux ordres de ceux qui se livrent aux excès.

152

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

Ceux qui répandent le mal sur Terre et ne font guère de bien. »

153

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

Ils dirent : « Tu n’es qu’un homme qui a perdu sa raison à force d’être ensorcelé !

154

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Tu n’es qu’un humain comme nous. Apporte donc un signe si tu es du nombre des sincères. »

155

قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ

Il dit : « Voici une chamelle qui boit un jour, et vous buvez l’autre jour.

156

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ

Ne lui faites aucun mal. Sinon, le châtiment d’un jour terrible vous saisira. »

157

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ

Mais ils l’égorgèrent. Ils furent alors pris de regrets.

158

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Le châtiment les saisit alors. Certes, il y a en cela un signe. Seulement, la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.

159

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Certes, c’est ton Seigneur qui est Le Très Puissant, Celui qui fait miséricorde.

160

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

Le peuple de Loth a démenti les Messagers.

161

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Lorsque leur frère Loth leur dit : « N’avez-vous pas la crainte ? »

162

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

Certes, je suis pour vous un Messager digne de confiance.

163

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez donc Allâh et obéissez-moi.

164

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Je ne vous demande aucune rétribution en échange de cela. Ma rétribution n’incombe qu’au Seigneur des mondes.

165

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ

Comment pouvez-vous avoir des rapports sexuels avec les hommes ?

166

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

Et vous délaissez vos femmes qu’Allâh a créées pour cela ? Vous êtes, au contraire, des gens transgresseurs. »

167

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

Ils dirent : « Si tu ne t’arrêtes pas – Loth ! –, tu seras certainement du nombre des expulsés. »

168

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ

Il dit : « Je suis plein de dégoût vis-à-vis de votre acte.

169

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

Mon Seigneur ! Sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu’ils font. »

170

فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Nous l’avons alors sauvé ainsi que toute sa famille,

171

إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ

à l’exception d’une vieille femme qui fut du nombre de ceux qui sont restés.

172

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

Puis, Nous avons détruit les autres.

173

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

Nous avons fait pleuvoir sur eux une pluie funeste. Combien est malheureuse la pluie de ceux qui ont été avertis !

174

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Certes, il y a en cela un signe. Seulement, la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.

175

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Certes, c’est ton Seigneur qui est Le Très Puissant, Celui qui fait miséricorde.

176

كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ

Les habitants d’Al-‘Aykah ont démenti les Messagers.

177

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Lorsque Chou’ayb leur dit : « N’avez-vous pas la crainte ? »

178

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

Je suis certes pour vous un Messager digne de confiance.

179

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez donc Allâh et obéissez-moi.

180

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Je ne vous demande aucune rétribution en échange de cela. Ma rétribution n’incombe qu’au Seigneur des mondes.

181

۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

Accordez pleinement la mesure et ne soyez pas de ceux qui la diminuent,

182

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

pesez avec une balance exacte,

183

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

ne lésez pas les gens dans leurs dus et ne répandez pas grandement le mal sur Terre.

184

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

Craignez donc Celui qui vous a créés ainsi que les premières nations. »

185

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

Ils dirent : « Tu n’es qu’un homme qui a perdu sa raison à force d’être ensorcelé !

186

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ

Tu n’es qu’un humain comme nous et nous pensons que tu fais partie des menteurs.

187

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Fais donc tomber sur nous des morceaux du Ciel si tu es du nombre des sincères ! »

188

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

Il dit : « Allâh sait mieux que quiconque ce que vous faites. »

189

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Ils le démentirent. Le châtiment du jour du Nuage Ombreux les saisit alors. Ce fut certes le châtiment d’un terrible jour.

190

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Certes, il y a en cela un signe. Seulement, la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.

191

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Certes, c’est ton Seigneur qui est Le Très Puissant, Celui qui fait miséricorde.

192

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Ceci est certes un Livre descendu du Seigneur des mondes.

193

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

Que l’Esprit digne de confiance a fait descendre,

194

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ

sur ton cœur afin que tu sois du nombre des avertisseurs,

195

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ

en une langue arabe très claire.

196

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ

Or, il est mentionné dans les Livres des anciens.

197

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

N’est-ce pas une preuve suffisante pour eux que les savants des Enfants d’Israël le connaissent ?

198

وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ

Or, si Nous l’avions fait descendre sur quelqu’un qui ne parle pas l’arabe,

199

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ

et qu’il le leur avait récité, ils n’auraient certes pas eu la foi en lui.

200

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

C’est ainsi que Nous l’avons introduit dans les cœurs des criminels.

201

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

Ils n’auront jamais la foi en lui jusqu’à ce qu’ils voient le châtiment douloureux.

202

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Il leur viendra alors subitement, tandis qu’ils ne s’y attendent pas.

203

فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

Ils diront alors : « Nous serait-il accordé un délai ? »

204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Serait-ce Notre châtiment qu’ils hâtent de voir venir ?

205

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ

Dis-moi ! Si Nous les faisions profiter de quelques jouissances des années durant,

206

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

puis, ce que Nous leur promettons leur arrive,

207

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ

en quoi les jouissances dont ils ont profité leur seraient-elles utiles ?

208

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

Or, Nous n’avons jamais anéanti une cité sans qu’elle n’ait eu d’avertisseurs,

209

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

afin de leur prodiguer un rappel. Nous n’avons certes jamais été injustes.

210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ

Ce ne sont certainement pas les diables qui l’ont fait descendre.

211

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

Ils n’en sont guère dignes et ils n’en ont pas la capacité.

212

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

Ils sont assurément tenus éloignés de toute écoute.

213

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ

N’invoque donc aucun autre dieu avec Allâh. Tu seras alors du nombre des châtiés,

214

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ

et avertis les proches membres de ta tribu.

215

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Traite en douceur et humblement les croyants qui te suivent,

216

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

et si, par mégarde, ils te désobéissent, dis alors : « Je désavoue ce que vous faites. »

217

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Compte sur Le Très Puissant, Celui qui fait miséricorde.

218

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

Celui qui te voit lorsque tu te lèves,

219

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ

ainsi que lors de tes changements de postures, parmi ceux qui se prosternent.

220

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

C’est Lui certes Celui qui entend tout, L’Infiniment Savant.

221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ

Voulez-vous que je vous dise vers qui descendent les diables ?

222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ

Ils descendent vers tout menteur invétéré et grand pécheur.

223

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ

Ils jettent ce qu’ils ont écouté, mais la plupart d’entre eux sont des menteurs.

224

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

Les poètes, quant à eux, ne sont suivis que par les égarés.

225

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ

N’as-tu pas vu qu’ils errent dans toutes les vallées ?

226

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

Et qu’ils disent ce qu’ils ne font pas ?

227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ

À l’exception de ceux qui ont eu la foi, ont accompli les bonnes œuvres, ont évoqué abondamment Allâh et qui ont pris leur revanche après avoir subi du tort. Certes, ceux qui ont été injustes connaîtront bientôt la fin qui les attend.