YÂ-SÎN
YÂ-SÎN
83 versets Mecquoise Sourate 36
Surah YÂ-SÎN
Versets de YÂ-SÎN
83 versets
1

يسٓ

Yâ, Sîn.

2

وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ

Par le Coran plein de sagesse.

3

إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Tu es certes du nombre des Messagers envoyés,

4

عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ

sur un chemin droit.

5

تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Une révélation descendue provenant du Très Puissant, Celui qui fait miséricorde.

6

لِتُنذِرَ قَوْمًۭا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَٰفِلُونَ

Afin que tu avertisses un peuple dont les ancêtres n’ont pas été avertis et qui sont ainsi insouciants.

7

لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

La parole du châtiment s’appliquera sur la plupart d’entre eux et ils n’auront jamais la foi.

8

إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ أَغْلَٰلًۭا فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ

Nous avons placé des carcans à leurs cous, arrivant jusqu’à leurs mentons, de telle manière que leurs visages sont levés vers le haut.

9

وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّۭا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّۭا فَأَغْشَيْنَٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

Nous avons également mis devant eux un barrage et derrière eux un barrage, les couvrant alors de telle manière qu’ils ne peuvent rien voir.

10

وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Cela leur est égal que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas ; ils n’auront pas la foi.

11

إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ وَخَشِىَ ٱلرَّحْمَٰنَ بِٱلْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍۢ وَأَجْرٍۢ كَرِيمٍ

Ne profite de ton avertissement que celui qui suit le rappel et qui a peur d’Allâh, en étant seul. Réjouis-le en lui annonçant un grand pardon et un don généreux.

12

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا۟ وَءَاثَٰرَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ فِىٓ إِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ

Certes, c’est Nous qui ressusciterons les morts et qui écrivons les œuvres qu’ils ont accomplies, ainsi que les traces qu’ils ont laissées, et Nous avons tout enregistré dans un Livre clair.

13

وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَٰبَ ٱلْقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا ٱلْمُرْسَلُونَ

Donne-leur donc l’exemple des habitants de la cité, lorsque les Messagers leur ont été envoyés.

14

إِذْ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍۢ فَقَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ

Nous leur en envoyâmes deux, mais ils les démentirent. Nous appuyâmes alors par un troisième. Ils leur dirent : « Nous sommes certes des Messagers envoyés vers vous. »

15

قَالُوا۟ مَآ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحْمَٰنُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ

Ils dirent : « Vous n’êtes que des humains comme nous et Le Miséricordieux n’a rien fait descendre. Vous êtes certes en train de mentir. »

16

قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

Ils dirent : « Notre Seigneur sait que nous sommes des Messagers envoyés vers vous,

17

وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ

et il ne nous incombe que de transmettre clairement. »

18

قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ

Ils dirent : « Nous pressentons un mauvais augure en vous. Si vous ne cessez pas, nous allons vous lapider et vous subirez, de notre part, un douloureux châtiment. »

19

قَالُوا۟ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ مُّسْرِفُونَ

Ils dirent : « Votre augure est avec vous. Vous dites cela alors que l’on vous prodigue un rappel ! Vous êtes, au contraire, des gens qui se livrent aux excès. »

20

وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ رَجُلٌۭ يَسْعَىٰ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱتَّبِعُوا۟ ٱلْمُرْسَلِينَ

Accourant de l’extrémité de la ville, un homme vint et dit : « Mon peuple ! Suivez les Messagers envoyés.

21

ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًۭا وَهُم مُّهْتَدُونَ

Suivez ceux qui ne vous demandent aucun salaire et qui sont sur la guidance.

22

وَمَا لِىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Et pourquoi n’adorerais-je pas Celui qui m’a créé et vers qui vous serez ramenés ?

23

ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّۢ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا يُنقِذُونِ

Prendrais-je en dehors de Lui des divinités ? Si Le Miséricordieux voulait me faire subir le moindre mal, leur intercession ne me servirait à rien et ils ne pourraient pas me sauver.

24

إِنِّىٓ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ

Je serais alors certainement dans un égarement évident.

25

إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ

J’ai eu la foi en Votre Seigneur. Écoutez-moi donc. »

26

قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ

Il fut dit : « Entre au Paradis. » Il dit : « Si seulement mon peuple savait,

27

بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ

pour quelle raison Allâh m’a pardonné et m’a compté du nombre de ceux qui ont été honorés. »

28

۞ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍۢ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ

Nous n’avons point fait descendre sur son peuple, après lui, la moindre armée du Ciel, et Nous n’en avons jamais fait descendre.

29

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَإِذَا هُمْ خَٰمِدُونَ

Il a suffi d’un seul Cri et voilà qu’ils sont inertes, sans vie.

30

يَٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Grande est l’amertume des hommes ! Nul Messager ne leur vient sans qu’ils persistent à se moquer de lui.

31

أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ

N’ont-ils pas vu combien avons-Nous, avant eux, anéanti de nations et qui ne reviennent plus jamais auprès d’eux ?

32

وَإِن كُلٌّۭ لَّمَّا جَمِيعٌۭ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ

Or, tous, sans exception, seront ramenés pour comparaître devant Nous.

33

وَءَايَةٌۭ لَّهُمُ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّۭا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ

Comme signe pour eux, il y a la terre morte que Nous avons fait vivre et dont Nous avons fait sortir ce qu’ils mangent comme grains.

34

وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّٰتٍۢ مِّن نَّخِيلٍۢ وَأَعْنَٰبٍۢ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ٱلْعُيُونِ

Nous y avons placé des jardins de palmiers et de vignes et Nous y avons fait jaillir des sources,

35

لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

afin qu’ils mangent de leurs fruits alors que ce n’est pas l’œuvre de leurs mains. Ne devraient-ils pas être reconnaissants ?

36

سُبْحَٰنَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ

Pureté à Celui qui a créé toutes les variétés ; de celles qui poussent de la terre, d’eux-mêmes et de ce qu’ils ne connaissent pas.

37

وَءَايَةٌۭ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ

Comme signe pour eux, il y a la nuit dont Nous enlevons le jour et voilà qu’ils sont dans les ténèbres.

38

وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّۢ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ

Et le Soleil, qui court vers son lieu de repos. Ceci est la détermination du Très Puissant, L’Infiniment Savant.

39

وَٱلْقَمَرَ قَدَّرْنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلْعُرْجُونِ ٱلْقَدِيمِ

Et la Lune, à qui Nous avons assigné des phases jusqu’à devenir comme la tige d’un régime de dattes desséché.

40

لَا ٱلشَّمْسُ يَنۢبَغِى لَهَآ أَن تُدْرِكَ ٱلْقَمَرَ وَلَا ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ ۚ وَكُلٌّۭ فِى فَلَكٍۢ يَسْبَحُونَ

Le Soleil ne pourrait rattraper la Lune, ni la nuit dépasser le jour. Chacun d’eux vogue dans un espace arrondi.

41

وَءَايَةٌۭ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

Comme signe pour eux, Nous avons embarqué leur descendance dans l’Arche chargée.

42

وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَ

Nous en avons créé pour eux de semblables sur lesquels ils s’embarquent.

43

وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ

Or, si Nous voulions les noyer, personne ne répondrait à leur appel et ils ne seraient pas secourus,

44

إِلَّا رَحْمَةًۭ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٍۢ

si ce n’est une miséricorde de Notre part et que Nous les laissions jouir de la vie, pour un temps.

45

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Lorsqu’il leur est dit : « Craignez ce qui est devant vous et ce qui est derrière vous, dans l’espoir qu’il vous soit fait miséricorde »…

46

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍۢ مِّنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Nul signe parmi les signes de leur Seigneur ne leur vient sans qu’ils s’en détournent.

47

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطْعَمَهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ

Et lorsqu’il leur est dit : « Dépensez des subsistances qu’Allâh vous a accordé. » Ceux qui ont mécru disent à ceux qui ont eu la foi : « Voulez-vous que nous donnions à manger à celui qu’Allâh aurait nourri s’Il l’avait voulu ? Vous êtes certes dans un égarement évident. »

48

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

Et ils disent : « À quand cette promesse si vous êtes sincères ? »

49

مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ

Ils n’attendent qu’un seul Cri, qui les saisira alors qu’ils se disputent.

50

فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةًۭ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ

Ils ne pourront alors ni faire le moindre testament ni revenir à leurs familles.

51

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ

Puis, on soufflera dans la Trompe et les voilà qui sortent précipitamment de leurs tombes vers leur Seigneur.

52

قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ

Ils diront : « Malheur à nous ! Qui nous a fait sortir de nos tombes ? » Voilà ce qu’a promis Le Miséricordieux et au sujet de quoi les Messagers ont été sincères.

53

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌۭ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ

Ce ne fut qu’un seul Cri et les voilà tous ramenés pour comparaître devant Nous.

54

فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌۭ شَيْـًۭٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Aujourd’hui, nulle âme ne sera lésée en rien et vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez.

55

إِنَّ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ ٱلْيَوْمَ فِى شُغُلٍۢ فَٰكِهُونَ

Certes, les habitants du Paradis sont aujourd’hui occupés à savourer les délices.

56

هُمْ وَأَزْوَٰجُهُمْ فِى ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ

Eux et leurs épouses, sous des ombrages, sont accoudés sur des divans.

57

لَهُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ

Ils y auront des fruits et auront tout ce qu’ils désireront.

58

سَلَٰمٌۭ قَوْلًۭا مِّن رَّبٍّۢ رَّحِيمٍۢ

« Que le salut soit sur vous. » Une parole dite par un Seigneur, qui couvre et pardonne immensément.

59

وَٱمْتَٰزُوا۟ ٱلْيَوْمَ أَيُّهَا ٱلْمُجْرِمُونَ

Quant à vous, criminels, restez à part !

60

۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟ ٱلشَّيْطَٰنَ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ

Enfants d’Adam ! « Ne vous ai-Je pas prescrit de ne pas adorer le Diable ? Il est certes pour vous un ennemi déclaré –

61

وَأَنِ ٱعْبُدُونِى ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ

et de M’adorer ? Ceci est un chemin droit. »

62

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّۭا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا۟ تَعْقِلُونَ

Pourtant, il a égaré beaucoup d’entre vous. N’aviez-vous donc pas toute votre raison ?

63

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ

Voilà l’Enfer qu’on vous promettait.

64

ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

Entrez dans sa chaleur aujourd’hui en raison de votre mécréance.

65

ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

Aujourd’hui, Nous allons sceller leurs bouches, leurs mains vont Nous parler et leurs pieds vont témoigner de ce qu’ils commettaient.

66

وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰٓ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ

Or, si Nous le voulions, Nous effacerions leurs yeux. Ils se précipiteront alors vers le sentier. Mais comment pourraient-ils voir ?

67

وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مُضِيًّۭا وَلَا يَرْجِعُونَ

Et si Nous le voulions, Nous les pétrifierions sur place. Ils ne pourraient alors ni avancer ni reculer.

68

وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ

Or, à quiconque Nous allongeons la vie, Nous affaiblissons le corps. Ne sont-ils donc pas doués de raison ?

69

وَمَا عَلَّمْنَٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ وَقُرْءَانٌۭ مُّبِينٌۭ

Nous ne lui avons pas appris la poésie et cela ne lui conviendrait pas. Ce n’est qu’un rappel et un Coran explicite,

70

لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّۭا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ

afin qu’il avertisse celui qui est vivant et que la parole s’applique sur les mécréants.

71

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَٰمًۭا فَهُمْ لَهَا مَٰلِكُونَ

N’ont-ils pas vu que Nous avons créé pour eux, de ce que Nos mains ont fabriqué, des bestiaux dont ils sont les maîtres ?

72

وَذَلَّلْنَٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ

Nous les leur avons soumises ; ils en utilisent certains comme montures et en mangent.

73

وَلَهُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

Ils en ont d’autres utilités et en obtiennent des boissons. Ne devraient-ils pas être reconnaissants ?

74

وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةًۭ لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ

Ils ont pris des divinités en dehors d’Allâh afin d’être secourus.

75

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌۭ مُّحْضَرُونَ

Ils ne pourront pas les secourir et ils seront tous ramenés dans le supplice.

76

فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

Que leurs paroles ne t’attristent pas. Certes, Nous savons ce qu’ils dissimulent et ce qu’ils divulguent.

77

أَوَلَمْ يَرَ ٱلْإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن نُّطْفَةٍۢ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌۭ مُّبِينٌۭ

L’homme n’a-t-il pas vu que Nous l’avons créé d’une petite goutte et voilà qu’il devient un adversaire à la grande dispute ?

78

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًۭا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ ۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌۭ

Il Nous a comparé à un exemple et il a oublié sa création. Il dit : « Qui fera revivre les ossements réduits en poussière ? »

79

قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ

Dis : « Celui qui les a créés la première fois les fera revivre. Il est, de toute créature, infiniment savant. »

80

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًۭا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ

Celui qui a fait des arbres verts un feu, et voilà que vous allumez du feu avec.

81

أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ

Celui qui a créé les Cieux et la Terre, n’est-Il pas capable de créer de semblables ? Oh que si ! C’est L’Immensément Créateur, L’Infiniment Savant.

82

إِنَّمَآ أَمْرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيْـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Il Lui suffit, s’Il veut quelque chose, de lui dire : « Sois ! » et il survient.

83

فَسُبْحَٰنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍۢ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Pureté donc à Celui qui détient dans Sa Main la royauté de toute chose et vers qui vous serez ramenés.