وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا
Par ceux qui se tiennent en rangs serrés !
Turjman Islam
Turjman Islam
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا
Par ceux qui se tiennent en rangs serrés !
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا
Par ceux qui conduisent les nuages !
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا
Par ceux qui récitent un rappel !
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ
Votre Dieu est unique.
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ
Le Seigneur des Cieux et de la Terre et de ce qui se trouve entre eux, et le Seigneur des levants.
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
Nous avons embelli le Ciel le plus proche par une parure d’étoiles.
وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ
Et Nous en avons fait une protection contre tout diable rebelle.
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ
Ils ne peuvent point écouter furtivement les Anges dans le Ciel et des projectiles sont envoyés contre eux de toute part,
دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ
bannis ! Et ils auront un châtiment douloureux et permanent.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ
Sauf celui qui saisit furtivement une parole. Un météore incandescent sera alors lancé contre lui.
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ
Interroge-les donc ! Sont-ils plus difficiles à créer ou les autres créatures que Nous avons créées ? Certes, Nous les avons créés d’une argile visqueuse.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Seulement, tu t’étonnes et ils se moquent.
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
Si un rappel leur est prodigué, ils n’en profitent pas
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ
et s’ils voient un signe, ils le tournent grandement en dérision.
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ
Ils disent : « Ceci n’est qu’une sorcellerie manifeste. »
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
« Lorsque nous serons morts et que nous serons poussière et ossements, serons-nous alors vraiment ressuscités ?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Nos premiers ancêtres aussi ? »
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
Dis : « Oui ! En étant avilis. »
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Il suffira d’un seul Cri et les voilà qui regardent.
وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Ils diront : « Malheur à nous ! Voici le Jour de la rétribution. »
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Voici le Jour du jugement que vous démentiez.
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
Rassemblez ceux qui ont été injustes, leurs semblables ainsi que ce qu’ils adoraient
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
en dehors d’Allâh et guidez-les vers le chemin de l’Enfer.
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
Arrêtez-les, ils seront interrogés.
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Qu’avez-vous à ne pas vous secourir mutuellement ?
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Ils sont aujourd’hui, au contraire, soumis.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Ils se tourneront les uns vers les autres et se blâmeront mutuellement.
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
Ils diront : « Vous nous veniez au nom de la religion. »
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Ils diront : « C’est vous, au contraire, qui n’étiez pas croyants.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ
Or, nous n’avions aucun pouvoir sur vous. Seulement, vous étiez des gens transgresseurs.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
La parole de notre Seigneur s’appliquera sur nous. Nous allons certes goûter le supplice.
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Nous vous avons alors égarés. Nous étions nous-mêmes dans l’égarement. »
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Ils seront certes, ce Jour-là, associés dans le supplice.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
C’est ce que Nous ferons assurément aux criminels.
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Lorsqu’il leur était dit : « Nulle divinité ne mérite l’adoration hormis Allâh », ils s’enflaient d’orgueil
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ
et disaient : « Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou ? »
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Il a apporté, au contraire, la vérité et a confirmé les Messagers.
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
Vous allez certes goûter le douloureux châtiment
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
et vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Contrairement aux serviteurs élus d’Allâh.
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ
À ceux-là sera accordé des subsistances connues ;
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
des fruits, et ils seront honorés,
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
dans les Jardins des délices,
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
sur des lits, se faisant face à face.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ
On fera circuler parmi eux une coupe de vin remplie d’une source courante,
بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ
blanche et délicieuse pour les buveurs,
لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
sans la moindre nuisance, et sans provoquer d’ivresse.
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ
Ils y auront des femmes, au regard qui ne dépasse pas leur mari, pourvues de grands yeux,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ
et qui ressemblent à des œufs cachés.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Ils se rencontreront alors pour s’interroger.
قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ
L’un d’entre eux dira : « J’avais, par le passé, un compagnon,
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
qui disait : « Es-tu vraiment de ceux qui y croient ?
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Lorsque nous serons poussière et ossements, serons-nous vraiment rétribués ? »
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Il dira : « Voulez-vous regarder ? »
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Il regardera et le verra au milieu de l’Enfer.
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Il dira : « Par Allâh ! Tu as failli me mener à ma perte.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
Si ce n’était la grâce de mon Seigneur, je serais parmi les voués au supplice.
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Nous ne mourrons,
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
que notre première mort et nous ne serons pas châtiés ? »
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Certes, ceci est l’immense gain.
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ
C’est pour une chose pareille que doivent œuvrer ceux qui œuvrent.
أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Cela est-il meilleur comme accueil ou bien l’arbre du Zaqqoûm ?
إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ
Nous en avons fait une épreuve pour les injustes.
إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
C’est un arbre qui sort du fond de l’Enfer.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
Ses fruits ressemblent aux têtes des diables.
فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Ils vont certes en manger et ils vont en remplir leur ventre.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ
Puis, ils vont boire, par-dessus, une boisson d’un mélange infâme et bouillant.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
Puis, leur retour sera vers l’Enfer.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
Ils ont trouvé leurs ancêtres égarés.
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
Ils sont alors sur leurs traces en train de courir.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Certes, la plupart de ceux qui ont été avant eux se sont égarés.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Or, Nous avons envoyé parmi eux des avertisseurs.
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
Regarde donc quelle a été la fin de ceux qui ont été avertis.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
À l’exception des serviteurs élus d’Allâh.
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
Certes, Noé Nous a appelés. Nous sommes, bien, les meilleurs à répondre.
وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Nous l’avons alors sauvé ainsi que sa famille de la grande détresse,
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
Nous avons fait de sa descendance celle qui reste,
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
et Nous avons fait perdurer sa renommée dans la postérité.
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ
Que le salut soit sur Noé dans les mondes.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
C’est ainsi certes que Nous récompensons les bienfaisants.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Certes, il fait partie de Nos serviteurs croyants.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Puis, Nous avons noyé les autres.
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
Abraham est certainement un partisan de sa religion.
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ
Lorsqu’il vint à son Seigneur avec un cœur sain.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Lorsqu’il dit à son père et à son peuple : « Qu’êtes-vous en train d’adorer ? »
أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Seraient-ce des mensonges inventés en dehors d’Allâh que vous recherchez ?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Que pensez-vous donc du Seigneur des mondes ?
فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ
Il jeta un coup d’œil aux étoiles.
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ
Puis, il dit : « Je suis certainement malade. »
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Ils s’en allèrent et le laissèrent derrière eux.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Il se rendit rapidement à leurs divinités et dit : « Ne mangez-vous pas ?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Pourquoi ne parlez-vous donc pas ? »
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
Il se lança sur elles, les frappant de sa droite.
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Ils vinrent vers lui en courant.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Il dit : « Comment pouvez-vous adorer ce que vous sculptez,
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
alors qu’Allâh vous a créés ainsi que ce que vous faites ?
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
Ils dirent : « Construisez-lui une construction, ensuite jetez-le dans l’enfer ! »
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
Ils manigancèrent pour le faire périr. Nous les rendîmes alors les humiliés.
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Il dit : « Je vais partir vers mon Seigneur. Il va me guider.
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Mon Seigneur ! Fais-moi don d’un enfant qui soit du nombre des bienfaisants. »
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ
Nous lui avons alors annoncé l’heureuse nouvelle de la venue d’un garçon clément.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Lorsqu’il eut atteint l’âge de l’accompagner, il dit : « Mon fils ! Je vois dans le sommeil que je t’immole. Regarde donc ce que tu en penses. » Il dit : « Père ! Fais ce qui t’est ordonné. Tu me trouveras, si Allâh le veut, de ceux qui s’arment de patience. »
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
Lorsqu’ils se soumirent et qu’il le plaça front contre terre,
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
Nous l’avons appelé : « Abraham !
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Tu as, assurément, accompli la vision. » C’est ainsi certes que Nous récompensons les bienfaisants.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
Certes, ceci est l’épreuve la plus accablante.
وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ
Nous l’avons racheté par une immense offrande,
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
et Nous avons fait perdurer sa renommée dans la postérité.
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
Que le salut soit sur Abraham.
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Certes, il fait partie de Nos serviteurs croyants.
وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Nous lui avons aussi annoncé l’heureuse nouvelle de la venue d’Isaac, un Prophète du nombre des bons.
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ
Et Nous avons répandu la bénédiction sur lui et sur Isaac. Et parmi leur descendance, il y a celui qui est bienfaisant et celui qui est incontestablement injuste envers lui-même.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Certes, Nous avons accordé Notre faveur à Moïse et Aaron.
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Nous les avons tous deux sauvés ainsi que leur peuple de l’immense détresse,
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
Nous les avons soutenus et ils ont été alors les victorieux,
وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
Nous leur avons tous deux accordé le Livre explicite,
وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
Nous les avons guidés vers le chemin droit
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ
et Nous avons fait perdurer leur renommée dans la postérité.
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Que le salut soit sur Moïse et Aaron.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
C’est ainsi certes que Nous récompensons les bienfaisants.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Certes, ils font tous deux partie de Nos serviteurs croyants.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Certes, Élie fait partie de Nos Messagers envoyés.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Lorsqu’il dit à son peuple : « N’avez-vous pas la crainte ?
أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ
Invoquez-vous Baal et vous délaissez le meilleur des créateurs,
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Allâh, votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres ?
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Mais ils le renièrent. Ils seront alors voués au supplice.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
À l’exception des serviteurs élus d’Allâh.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
Nous avons fait perdurer sa renommée dans la postérité.
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
Que le salut soit sur Élie.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
C’est ainsi certes que Nous récompensons les bienfaisants.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Certes, il fait partie de Nos serviteurs croyants.
وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Certes, Loth fait partie des Messagers envoyés.
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Lorsque Nous l’avons sauvé ainsi que toute sa famille,
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
sauf une vieille femme qui fut du nombre de ceux qui sont restés.
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Puis, Nous avons démoli les autres.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Or, vous passez à côté d’eux le matin,
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
ainsi que la nuit. N’êtes-vous donc pas doués de raison ?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Certes, Jonas fait partie des Messagers envoyés.
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Lorsqu’il s’enfuit vers le bateau surchargé.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
Il participa au tirage au sort et fut du nombre des perdants.
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
Le poisson l’avala alors qu’il avait commis ce qui lui avait fait mériter d’être réprimandé.
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
S’il n’avait pas été du nombre de ceux qui évoquaient Allâh,
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
il serait resté dans son ventre jusqu’au Jour où ils seront ressuscités.
۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ
Nous l’avons alors rejeté sur une terre dénudée, en étant très faible.
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ
Nous avons fait pousser au-dessus de lui un plant de courge.
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Puis, Nous l’avons envoyé comme Messager vers cent mille personnes ou plus.
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ
Ils ont eu la foi. Nous les avons alors fait jouir de la vie pour un temps.
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
Interroge-les donc : « Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux auraient des fils ? »
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ
Ou bien, avons-Nous créé les Anges étant des femelles et ils en étaient témoins ?
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Ils inventent de tels mensonges au point qu’ils disent :
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ
« Allâh a donné naissance à un enfant. » Ils sont certes des menteurs.
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
Aurait-Il choisi les filles plutôt que les fils ?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Comment pouvez-vous juger ainsi ?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Ne réfléchissez-vous pas ?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ
Ou bien vous avez une preuve évidente.
فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Apportez donc votre livre si vous êtes sincères.
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Et ils ont affirmé qu’il y avait un lien de parenté entre Lui et les Anges. Or, les Anges savent bien que ceux-là seront assurément voués au supplice.
سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Pureté à Allâh de tout ce qu’ils décrivent !
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
À l’exception des serviteurs élus d’Allâh.
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Certes, vous et ce que vous adorez,
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ
vous ne pourrez égarer
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
que celui qui doit fatalement entrer dans la chaleur de l’Enfer.
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ
Il n’est aucun parmi nous qui n’ait une place connue.
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
Nous sommes certes ceux qui se tiennent en rangs serrés,
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
et nous sommes certes ceux qui célèbrent la pureté d’Allâh.
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
Or, ils disaient sans cesse :
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
« Si nous avions eu un rappel comme celui qui a été accordé aux anciens,
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
nous aurions certainement été les serviteurs élus d’Allâh.
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Mais ils ont mécru en lui. Ils sauront bientôt !
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
Or, Notre parole a été accordée auparavant à Nos serviteurs, Messagers envoyés :
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
ce sont eux à qui sera accordé le triomphe,
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ
et Nos soldats seront certes les vainqueurs.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
Détourne-toi alors d’eux pour un temps,
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
et accorde-leur un peu de temps. Ils verront bientôt !
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Serait-ce Notre châtiment qu’ils cherchent à précipiter ?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
Cependant, lorsqu’il s’abattra sur eux, combien sera malheureux le matin de ceux qui ont été avertis !
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
Détourne-toi d’eux pour un temps
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
et accorde-leur un peu de temps, ils verront bientôt.
سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Pureté à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance, loin de ce qu’ils décrivent !
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
Que le salut soit sur les Messagers envoyés,
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
et Toute la Louange est à Allâh, Seigneur des mondes.