QÂF
QÂF
45 versets Mecquoise Sourate 50
Surah QÂF
Versets de QÂF
45 versets
1

قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ

Qâf. Par le glorieux Coran !

2

بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ

C’est plutôt qu’ils se sont étonnés qu’un avertisseur leur soit venu parmi eux. Les mécréants ont alors dit : « Ceci est une chose étonnante ! »

3

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌۭ

Cela arrivera-t-il lorsque nous serons morts et réduits en poussière ? Ceci est un retour très improbable !

4

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظٌۢ

Nous savons parfaitement ce que la Terre diminue de leurs corps et Nous avons auprès de Nous un Livre qui conserve tout.

5

بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍۢ مَّرِيجٍ

Ils ont plutôt démenti la vérité lorsqu’elle leur est venue. C’est pour cela qu’ils sont dans un état de trouble permanent.

6

أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍۢ

N’ont-ils pas regardé le Ciel au-dessus d’eux, comment Nous l’avons construit et embelli sans qu’il ait de fissures ?

7

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍۢ

Et comment Nous avons étendu la Terre, y avons ancré des montagnes et y avons fait pousser toute variété de plantes splendides ?

8

تَبْصِرَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ

Afin que cela soit un éclaircissement et un rappel pour tout serviteur qui revient continuellement repentant.

9

وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ مُّبَٰرَكًۭا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ

Nous avons aussi fait descendre du Ciel une eau bénie avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et des grains que l’on moissonne,

10

وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍۢ لَّهَا طَلْعٌۭ نَّضِيدٌۭ

et les hauts palmiers dont les fruits s’entassent les uns sur les autres.

11

رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ

Tout cela, en tant que subsistance accordée aux hommes. Nous avons aussi fait revivre, par son biais, une contrée morte. Ainsi sera la sortie des tombes.

12

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ

Avant eux, le peuple de Noé, les habitants d’Ar-Rass et les Thamoûd ont démenti,

13

وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍۢ

ainsi que les ‘Âd, Pharaon, les frères de Loth,

14

وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۢ ۚ كُلٌّۭ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ

les habitants d’Al-’Aykah et le peuple de Toubba’. Tous ont démenti les Messagers. Ma menace à leur encontre s’appliqua alors.

15

أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ

Avons-Nous été fatigués par la première création ? Ils sont, au contraire, dans un doute concernant une nouvelle création.

16

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ

Certes, Nous avons créé l’homme et Nous connaissons les pensées que lui suggère son âme et Nous sommes plus proches de lui que la veine jugulaire.

17

إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌۭ

Lorsque les deux Anges, qui enregistrent, recueillent, l’un assis à sa droite et l’autre à sa gauche.

18

مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌۭ

Il ne prononce le moindre mot sans qu’il y ait auprès de lui celui qui le surveille et qui est toujours présent.

19

وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

Et voilà que les affres de la mort apportent la vérité. Ceci est ce dont tu te détournais.

20

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ

On soufflera dans la Trompe. Ceci est le Jour de la menace.

21

وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّعَهَا سَآئِقٌۭ وَشَهِيدٌۭ

Toute personne viendra alors accompagnée de celui qui la conduit et d’un témoin.

22

لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌۭ

Certes, tu étais insouciant vis-à-vis de cela. Nous avons enlevé ton voile et voilà que ta vue est aujourd’hui aiguisée.

23

وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ

Son compagnon dira : « Voici ce qui est en ma possession, ici présent. »

24

أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍۢ

Jetez en Enfer tout grand mécréant et grand obstiné,

25

مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍۢ مُّرِيبٍ

qui a empêché grandement le bien, en étant transgresseur et plein de doutes,

26

ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ

et qui a adoré avec Allâh un autre dieu. Jetez-le donc dans le dur supplice.

27

۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِى ضَلَٰلٍۭ بَعِيدٍۢ

Son compagnon dira : « Mon Seigneur ! Je ne l’ai pas poussé à la transgression, mais il était dans un égarement éloigné. »

28

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ

Il dira : « Ne vous disputez pas devant Moi, alors que Je vous ai, avant cela, mis en garde.

29

مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ

La parole ne peut être changée auprès de Moi et Je ne suis point injuste à l’encontre des hommes. »

30

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍۢ

Le Jour où Nous dirons à l’Enfer : « Es-tu rempli ? » et qu’il dira : « Y en a-t-il en plus ? »

31

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ

Et que le Paradis sera rapproché de ceux qui ont la crainte et qu’il sera dans un lieu non éloigné d’eux.

32

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍۢ

Ceci est ce qui vous est promis ; à celui qui est toujours revenu repentant, qui a préservé les commandements d’Allâh,

33

مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍۢ مُّنِيبٍ

qui a craint Allâh sans Le voir et qui est venu avec un cœur qui revient continuellement vers son Seigneur.

34

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍۢ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ

Entrez-y en paix. Ceci est le Jour de l’éternité.

35

لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌۭ

Ils y auront ce qu’ils désireront et Nous avons encore plus.

36

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًۭا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ

Combien avons-Nous anéanti, avant eux, de peuples bien plus puissants qu’eux et qui ont parcouru tout le pays : « Y a-t-il un moyen de fuir ? »

37

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌۭ

Il y a certes en cela un rappel pour celui qui possède un cœur ou qui écoute attentivement avec un cœur témoin.

38

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍۢ

Certes, Nous avons créé les Cieux et la Terre et ce qui se trouve entre eux en six jours sans que la moindre fatigue Nous touche.

39

فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ

Arme-toi donc de patience face à ce qu’ils disent et célèbre la pureté de ton Seigneur en Le glorifiant, avant le lever du Soleil et avant son coucher,

40

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَٰرَ ٱلسُّجُودِ

et lors d’une partie de la nuit, célèbre Sa pureté ainsi qu’après la prosternation.

41

وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ

Et écoute le Jour où celui qui est chargé d’appeler appellera d’un lieu proche.

42

يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ

Le Jour où ils entendront le terrible Cri, en toute vérité. Ceci sera le Jour de la sortie des tombes.

43

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ

Certes, c’est Nous qui faisons vivre et faisons mourir et c’est vers Nous seul que sera la fin.

44

يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًۭا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌۭ

Le Jour où la Terre se fendra rapidement les laissant sortir. Ceci sera un rassemblement, pour Nous, très facile.

45

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍۢ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ

Nous sommes Ceux qui savent mieux que quiconque ce qu’ils disent et tu n’es point chargé de les contraindre. Rappelle donc, par le Coran, celui qui a peur de Ma menace.