Accueil Saint Coran AL-WÂQI’AH
L’INÉLUCTABLE
AL-WÂQI’AH
96 versets Mecquoise Sourate 56
Surah AL-WÂQI’AH
Versets de L’INÉLUCTABLE
96 versets
1

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

Lorsque l’Inéluctable se produira,

2

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

personne ne pourra nier son avènement.

3

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ

Rabaissant et élevant.

4

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا

Lorsque la Terre tremblera grandement,

5

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا

que les montagnes seront complètement pulvérisées,

6

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا

et deviendront une poussière dispersée,

7

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ

vous serez alors trois catégories.

8

فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

Les gens de la droite, et quel sera l’état des gens de la droite !

9

وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

Les gens de la gauche, et quel sera l’état des gens de la gauche !

10

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

Et ceux qui seront les premiers, ceux qui seront les premiers !

11

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ

Ceux-là seront les rapprochés,

12

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

dans les Jardins des délices.

13

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

Un grand nombre parmi les prédécesseurs,

14

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ

et un petit nombre parmi les successeurs.

15

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ

Sur des lits cousus en or,

16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ

ils seront accoudés les uns faisant face aux autres.

17

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ

Des garçons éternellement jeunes à leur service circuleront entre eux,

18

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ

leur servant des coupes et des aiguières ainsi qu’un verre provenant d’une source courante de vin,

19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

qui ne leur fera pas mal à la tête ni ne leur fera perdre leur raison,

20

وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

ainsi que des fruits qu’ils choisiront,

21

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

et de la viande d’oiseau qu’ils désireront.

22

وَحُورٌ عِينٌۭ

Ils y auront de belles femmes, aux grands yeux,

23

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ

semblables à des perles cachées,

24

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

en récompense pour ce qu’ils œuvraient.

25

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا

Ils n’y entendront ni futilité ni ce qui provoquera de péché.

26

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا

Ils n’y entendront que ceci : « que le salut soit sur toi », « que le salut soit sur toi ».

27

وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ

Les gens de la droite, que sont les gens de la droite !

28

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ

Dans un jujubier aux épines coupées,

29

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ

et des bananiers aux fruits entassés,

30

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ

sous une ombre étendue et permanente,

31

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ

une eau qui coule à flots,

32

وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ

beaucoup de fruits,

33

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ

qui ne seront ni interrompus ni interdits,

34

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ

ainsi que des lits élevés.

35

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ

Nous les avons certes développées magnifiquement,

36

فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا

faisant d’elles des vierges,

37

عُرُبًا أَتْرَابًۭا

se faisant aimer de leurs maris et ayant le même âge.

38

لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ

Ceci sera pour les gens de la droite.

39

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

Un grand nombre parmi les prédécesseurs,

40

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ

et un grand nombre parmi les successeurs.

41

وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Les gens de la gauche, et que sont les gens de la gauche !

42

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ

Dans des vents très chauds et une eau bouillonnante,

43

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ

ainsi qu’une ombre de fumée noire,

44

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ

ni fraîche ni agréable à voir.

45

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Certes, ils étaient avant cela dans l’opulence,

46

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ

et persistaient à commettre le gravissime péché.

47

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Ils disaient : « Lorsque nous serons morts, et que nous serons poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités ? »

48

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

Ainsi que nos ancêtres ?

49

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ

Dis : « Les premiers et les derniers,

50

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ

seront assurément rassemblés lors d’un Jour dont la date est connue. »

51

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ

Puis, vous, qui êtes égarés et qui démentez,

52

لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ

vous mangerez certainement de l’arbre du Zaqqoûm,

53

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

dont vous vous remplirez les ventres,

54

فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ

puis, vous boirez par-dessus de l’eau très bouillante,

55

فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ

et vous boirez à la manière des chameaux malades qui boivent sans arrêt.

56

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ

Ceci sera leur accueil le Jour de la rétribution.

57

نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

C’est Nous qui vous avons créés. Si seulement vous croyiez !

58

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

Avez-vous vu le liquide que vous éjaculez ?

59

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ

Est-ce vous qui le créez ou bien est-ce Nous ?

60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

C’est Nous qui avons prédéterminé la mort entre vous et rien ne pourra Nous empêcher

61

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ

de vous remplacer par vos semblables et de vous créer dans un état que vous ne connaissez pas.

62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

Or, vous connaissez certes la première création. Si seulement vous profitiez du rappel !

63

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

Avez-vous vu ce que vous semez ?

64

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Est-ce vous qui faites pousser ses grains ou bien est-ce Nous qui les faisons pousser ?

65

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Vous vous mettriez alors à vous étonner en disant :

66

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

« Nous sommes châtiés.

67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Nous avons, au contraire, été privés. »

68

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ

Avez-vous vu l’eau que vous buvez ?

69

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ

Est-ce vous qui l’avez fait descendre des nuages ou bien est-ce Nous qui l’avons fait descendre ?

70

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Si Nous le voulions, Nous l’aurions rendue très salée. Si seulement vous étiez reconnaissants !

71

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ

Avez-vous vu le feu que vous allumez ?

72

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ

Est-ce vous qui avez créé l’arbre qui le produit ou bien est-ce Nous qui l’avons créé ?

73

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ

C’est Nous qui en avons fait un rappel et un bienfait dont jouiront les voyageurs.

74

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Célèbre donc la pureté du Nom de ton Seigneur, L’Immense et Le Prestigieux.

75

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Je jure par les positions des étoiles !

76

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

Et c’est un serment, si vous le saviez, terrible.

77

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ

C’est certainement un noble Coran,

78

فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ

qui se trouve dans un Livre préservé,

79

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ

que seuls les purifiés touchent,

80

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

qui est descendu du Seigneur des mondes.

81

أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

Est-ce cette parole-là que vous démentez par connivence ?

82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

Et vous faites que votre part soit le fait que vous démentiez ?

83

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ

Pourquoi donc, lorsqu’elle atteint la gorge,

84

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ

alors que vous êtes, à cet instant-là, en train de regarder,

85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

et que Nous sommes plus près de lui que vous, seulement vous ne voyez pas,

86

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

pourquoi donc, si vous n’alliez pas être rétribués,

87

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

vous ne la faites pas revenir, si vous dites vrai ?

88

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

S’il fait partie des rapprochés,

89

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ

il méritera un repos, de belles subsistances et jouira des Jardins des délices.

90

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ

S’il fait partie des gens de la droite,

91

فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ

« Que le salut soit sur toi, toi qui fais partie des gens de la droite. »

92

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Seulement, s’il fait partie de ceux qui démentaient et étaient égarés,

93

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ

il méritera d’être accueilli par une eau très bouillante,

94

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

et d’endurer la chaleur de l’Enfer.

95

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ

Ceci est certainement la vérité avec certitude.

96

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Célèbre donc la pureté du Nom de ton Seigneur, L’Immense et Le Prestigieux.