نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Noûn. Par le Calame et ce qu’ils écrivent.
Turjman Islam
Turjman Islam
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Noûn. Par le Calame et ce qu’ils écrivent.
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ
Tu n’es certes pas fou par la grâce de ton Seigneur.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ
Tu auras certes une récompense ininterrompue.
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ
Et tu es certes doté d’une grande moralité.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Tu verras bientôt et ils verront,
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
lequel de vous deux est fou.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Certes, ton Seigneur est Celui qui connaît mieux que quiconque celui qui s’est égaré loin de Son sentier, et Il connaît mieux que quiconque celui qui est sur la guidance.
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
N’obéis donc pas à ceux qui persistent à démentir.
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Ils voudront que tu leur fasses des concessions afin qu’ils t’en fassent.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ
N’obéis donc pas à celui qui ne cesse de jurer en étant vil,
هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ
qui, grandement, médit et sème la zizanie,
مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
qui, considérablement, empêche le bien, agresse les gens et commet les péchés,
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
qui est dur et, de surcroît, qui porte le nom d’un autre que son père.
أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ
À cause du fait qu’il ait des biens et des enfants,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
lorsque Nos versets lui sont récités, il dit : « Ce sont les légendes des anciens. »
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
Nous allons le marquer sur le museau.
إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Nous les avons mis à l’épreuve, tout comme Nous avons mis à l’épreuve les propriétaires du verger, lorsqu’ils ont fait le serment de couper ses fruits le matin,
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
et de ne rien en donner, et sans dire : « Si Allâh le veut. »
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
Ton Seigneur envoya alors sur celui-ci un feu qui l’anéantit entièrement alors qu’ils dormaient.
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
Il devint, le matin, aussi noir que la nuit sombre.
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
Ils s’appelèrent le matin :
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ
« Partez tôt le matin si vous voulez couper ses fruits ! »
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ
Ils s’en allèrent alors qu’ils se murmuraient :
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ
« Aujourd’hui, aucun pauvre ne doit y entrer ! »
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ
Ils s’en allèrent alors, tôt le matin, décidés à ne rien donner des fruits qu’ils étaient persuadés de pouvoir récolter.
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Mais lorsqu’ils le virent, ils dirent : « Nous nous sommes certes égarés. »
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
« Nous en avons été plutôt privés. »
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Le meilleur d’entre eux dit : « Ne vous avais-je pas dit : “Si seulement vous célébriez la pureté d’Allâh !” »
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Ils dirent : « Pureté à notre Seigneur. Nous avons certes été injustes. »
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ
Ils se tournèrent les uns vers les autres en se blâmant.
قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Ils dirent : « Malheur à nous ! Nous avons été des transgresseurs.
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Peut-être qu’Allâh nous donnera, à la place de celui-ci, un meilleur. Toutes nos espérances sont dirigées vers Allâh seul. »
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Il en est ainsi du châtiment. Mais le châtiment de la vie dernière est plus grand, s’ils savaient.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Ceux qui ont la crainte auront, auprès de leur Seigneur, les Jardins des délices.
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
Allons-Nous traiter les musulmans comme les criminels ?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Comment pouvez-vous juger ainsi ?
أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Ou bien, avez-vous un Livre dans lequel vous avez étudié cela,
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
où vous trouvez tout ce que vous souhaitez ?
أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Ou bien, avez-vous des engagements solennels de Notre part, jusqu’au Jour de la résurrection, que vous obtiendrez tout ce que vous désirerez ?
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Demande-leur qui d’entre eux en est garant.
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
Ou bien, ont-ils des associés ? Qu’ils fassent venir leurs associés s’ils sont vraiment sincères !
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
Lors d’un terrible Jour où on dévoilera une Jambe et qu’ils seront appelés à se prosterner, mais qu’ils ne le pourront pas,
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ
ayant les yeux baissés et alourdis par l’humiliation, alors qu’ils étaient appelés à se prosterner lorsqu’ils étaient sains.
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Laisse-Moi donc avec celui qui dément ces paroles. Nous les ferons venir petit à petit, sans qu’ils s’en rendent compte,
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
et Je leur accorde un délai. Certes, Ma ruse est solide.
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
Ou bien, leur demandes-tu un salaire et voilà qu’ils sont alourdis par les dépenses ?
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Ou bien, possèdent-ils le savoir de ce qui est imperceptible aux créatures et voilà qu’ils écrivent ?
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ
Arme-toi donc de patience face au commandement de ton Seigneur et ne sois pas comme le compagnon du poisson lorsqu’il appela son Seigneur alors qu’il était dans l’angoisse.
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ
Si ce n’était une grâce de son Seigneur qui le rattrapa, il aurait été jeté sur la terre nue en méritant les reproches.
فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Mais son Seigneur l’a choisi et a fait qu’il soit du nombre des bons.
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ
Peu s’en faut que ceux qui ont mécru ne te transpercent avec leurs regards, lorsqu’ils entendent le rappel et disent : « Il est certainement fou ! »
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Or, ce n’est qu’un rappel pour les mondes.