وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Par l’étoile à son déclin !
Turjman Islam
Turjman Islam
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Par l’étoile à son déclin !
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Votre compagnon ne s’est pas égaré ni n’a dévié de la rectitude.
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
Et il ne parle pas selon ses envies.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ
Ce n’est qu’une révélation qui est révélée.
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
Il a été enseigné par celui dont la force est grande.
ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ
Celui à la belle apparence et qui s’est ajusté,
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
alors qu’il était dans l’horizon le plus haut.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Puis, il s’est rapproché et s’est penché vers lui.
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
Il fut alors à une distance de deux arcs ou plus près encore.
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
Il révéla alors à Son serviteur ce qu’Il révéla.
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Le cœur n’a point démenti ce qu’il a vu.
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Comment pouvez-vous contester ce qu’il a vu de ses propres yeux ?
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Il l’a certes vu descendant une autre fois,
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
à côté du Jujubier de la fin,
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
auprès duquel se trouve le Paradis du refuge,
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
lorsque le Jujubier est couvert par quelque chose d’extraordinaire.
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Le regard n’a point dévié ni n’a transgressé.
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
Il a certes vu quelques-uns des plus grands signes de son Seigneur.
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
As-tu vu Al-Lât et Al-‘Ouzzâ ?
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
Ainsi que Manât qui est l’autre troisième ?
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
Auriez-vous les mâles et Lui les femelles ?
تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ
Ceci est assurément un partage inéquitable.
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
Ce ne sont que des noms que vous avez nommés, vous et vos ancêtres, à propos desquels Allâh n’a fait descendre aucune preuve. Ils ne font que suivre le doute et les envies des âmes. Pourtant, la guidance leur est venue de la part de leur Seigneur.
أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Ou bien, l’homme aurait-il ce qu’il désire ?
فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
C’est à Allâh seul qu’appartiennent la vie dernière et la première.
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
Et combien d’Anges se trouvant dans les Cieux dont l’intercession ne servirait à rien, sauf après la permission d’Allâh à qui Il veut et qu’Il agrée !
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
Ceux qui n’ont pas la foi en la vie dernière considèrent que les Anges sont des femelles.
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا
Ils n’en ont certes aucun savoir. Ils ne font que suivre le doute. Or, le doute ne peut en rien remplacer la vérité.
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Détourne-toi donc de celui qui s’est écarté de Notre rappel et qui ne recherche que la vie d’ici-bas.
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
Ceci est la limite de leur savoir. Certes, ton Seigneur connaît mieux que quiconque qui s’est égaré loin de Son sentier et Il connaît mieux que quiconque qui est sur la guidance.
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
C’est à Allâh seul qu’appartient tout ce qui se trouve dans les Cieux et dans la Terre, afin qu’Il rétribue ceux qui ont commis des méfaits pour ce qu’ils ont commis, et rétribue ceux qui ont bien œuvré par la meilleure récompense,
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
ceux qui évitent de commettre les péchés gravissimes et les actes éhontés, sauf les petits péchés. Certes, ton Seigneur a un vaste pardon. C’est Lui qui vous connaît mieux que quiconque lorsqu’Il vous a créés la première fois de la Terre et lorsque vous étiez des embryons dans les ventres de vos mères. Ne faites donc pas votre propre louange. C’est Lui qui connaît mieux que quiconque celui qui a la crainte.
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
As-tu vu celui qui s’est détourné ?
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ
Celui qui a donné très peu puis s’est arrêté ?
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Possède-t-il la connaissance de ce qui est imperceptible aux créatures de telle sorte qu’il voie ?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
Ou bien n’a-t-il pas été mis au courant de ce qui se trouve dans les feuillets de Moïse ?
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
Ainsi que ceux d’Abraham qui a accompli ?
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ
Que nulle âme ne portera le fardeau d’une autre,
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
et que l’homme ne récoltera que ce qu’il a œuvré.
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
Que son œuvre sera certes vue,
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
puis, il en sera rétribué de sa pleine rétribution.
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
Et que c’est vers ton Seigneur seul que sera certes la fin,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
que c’est Lui qui a fait rire et a fait pleurer,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
que c’est Lui qui fait mourir et fait vivre,
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
qu’Il a créé les deux genres : le mâle et la femelle,
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
d’une petite goutte éjaculée,
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
que c’est Lui qui Se chargera de l’autre création,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
que c’est Lui qui a fait sortir du besoin et a rendu possesseurs de biens,
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
qu’Il est le Seigneur de Sirius,
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
qu’Il a anéanti les premiers ‘Âd,
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
ainsi que les Thamoûd, ne laissant personne,
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
et le peuple de Noé ; ils étaient certes les plus injustes et les plus transgresseurs.
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
Il a aussi précipité les Renversées,
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
qui ont été recouvertes par une terrible chose.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
De quelles grâces de ton Seigneur peux-tu encore douter ?
هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
Celui-ci est un avertisseur similaire aux premiers avertisseurs
أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ
Celle qui se rapproche est encore plus proche.
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Personne ne saurait la dévoiler en dehors d’Allâh.
أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Est-ce ce discours dont vous vous étonnez,
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
dont vous riez et dont vous ne pleurez pas,
وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ
alors que vous êtes insouciants ?
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
Prosternez-vous donc devant Allâh et adorez !