ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
L’Heure se rapproche et la Lune s’est fendue.
Turjman Islam
Turjman Islam
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
L’Heure se rapproche et la Lune s’est fendue.
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ
Et lorsqu’ils voient un signe, ils se détournent et disent : « C’est la même sorcellerie qui continue. »
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ
Ils ont démenti et ont suivi leurs envies, seulement, chaque chose aura son échéance.
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Pourtant, leur sont venues suffisamment de nouvelles pour être exhortés.
حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
Ceci est une grande sagesse. En quoi les avertissements peuvent-ils être utiles ?
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ
Détourne-toi donc d’eux. Le Jour où celui qui est chargé d’appeler appellera vers une chose effroyable,
خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ
leurs regards seront baissés et ils sortiront des tombes comme des sauterelles qui se répandent,
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ
se précipitant vers celui qui appelle, et les mécréants diront : « Ceci est un jour très difficile ! »
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ
Le peuple de Noé a démenti avant eux. Ils ont démenti Notre serviteur et ont dit : « C’est un fou », et ils l’ont grondé.
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ
Il invoqua alors son Seigneur : « Je suis vaincu. Triomphe donc Toi ! »
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ
Nous avons alors ouvert les portes du Ciel, laissant descendre une eau diluvienne,
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ
et Nous avons fait jaillir de toute la Terre des sources. Les eaux se sont alors rencontrées pour accomplir un ordre prédéterminé.
وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ
Nous l’avons alors porté sur une embarcation faite de planches et de clous,
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
qui voguait sous Nos Yeux, en récompense pour celui qui a été renié.
وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Certes, Nous l’avons laissé en tant que signe. Y a-t-il donc quelqu’un qui profite du rappel ?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements ?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Certes, Nous avons facilité le Coran pour le rappel. Y a-t-il donc quelqu’un qui profite du rappel ?
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Les ‘Âd ont démenti. Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements ?
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ
Nous avons envoyé sur eux un vent glacial lors d’un jour funeste et continu,
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ
qui arrachait les hommes comme des palmiers déracinés.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements ?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Certes, Nous avons facilité le Coran pour le rappel. Y a-t-il donc quelqu’un pour profiter du rappel ?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
Les Thamoûd ont renié les avertisseurs.
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ
Ils ont dit, alors : « Allons-nous suivre un seul humain parmi nous ? Nous serions alors dans un égarement et une démence ! »
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ
Le rappel lui a-t-il été accordé en dehors de nous tous ? C’est, au contraire, un grand menteur, plein d’orgueil !
سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
Ils sauront demain qui est le grand menteur, plein d’orgueil !
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
Nous allons envoyer la chamelle pour les mettre à l’épreuve. Attends-les donc et arme-toi grandement de patience.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ
Apprends-leur que l’eau est partagée entre eux. Chacun viendra boire à son tour.
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Ils appelèrent alors leur compagnon qui s’empara d’elle et la tua.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Comment furent alors Mon châtiment et Mes avertissements ?
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
Nous avons envoyé sur eux un seul Cri et ils ont alors été comme les branches sèches d’une palissade en branchages.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Certes, Nous avons facilité le Coran pour le rappel. Y a-t-il donc quelqu’un pour profiter du rappel ?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
Le peuple de Loth a démenti les Avertisseurs.
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ
Nous avons envoyé sur eux une pluie de pierres, sauf sur la famille de Loth que Nous avons sauvée en fin de nuit.
نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
Ce fut une grâce de Notre part. C’est ainsi que Nous récompensons celui qui est reconnaissant.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
Pourtant, il les avait mis en garde contre Notre punition, mais ils ont douté des avertissements.
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
Certes, ils ont essayé de le convaincre de leur livrer ses invités. Nous avons alors obstrué leurs yeux. Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements !
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ
Puis, tôt le matin, un châtiment permanent les frappa.
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements !
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Certes, Nous avons facilité le Coran pour le rappel. Y a-t-il donc quelqu’un pour profiter du rappel ?
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
Certes, les avertisseurs sont venus au peuple de Pharaon.
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ
Ils ont démenti tous Nos signes. Nous les avons alors saisis à la manière d’un Très-Puissant, Omnipotent.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ
Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là ou bien, avez-vous une immunité inscrite dans les Livres ?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ
Ou bien, disent-ils : « Ensemble, nous serons vainqueurs » ?
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Le rassemblement sera vaincu et ils s’enfuiront, tournant le dos.
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
C’est l’Heure qui sera leur rendez-vous et l’Heure est plus terrible et plus amère.
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ
Certes, les criminels sont dans un égarement et dans un supplice.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
Le Jour où ils seront traînés dans l’Enfer sur leurs visages : « Goûtez le supplice de Saqar ! »
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ
Certes, Nous avons créé toute chose par une mesure déterminée,
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
et Notre ordre n’est qu’une parole aussi rapide qu’un clin d’œil.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Certes, Nous avons anéanti vos semblables. Y a-t-il donc quelqu’un qui profite du rappel ?
وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
Or, toute chose qu’ils ont faite est conservée dans les registres,
وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ
toute chose, petite ou grande, est écrite.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ
Certes, ceux qui ont la crainte seront dans des Jardins et des rivières,
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ
dans un lieu de vérité auprès d’un Grand Roi, Omnipotent.